Publicat în 02.09.2020 / categoria: Limba Chineză

33. Imediat ce….

33. Imediat ce….

秋天一到,树上的叶子都掉下来了 – Qiūtiān yī dào, shù shàng de yèzi dōu diào xiàláile – Când (imediat ce) toamna a venit, frunzele din copaci au început să cadă / au căzut.

Bună prieteni învățăcei în chineză*. Exemplul de azi are legătură desigur cu faptul că a început toamna. Hai să analizăm textul.


秋天一到

秋天 – Qiūtiān – toamnă

După cum vedeți cuvântul este format din două caractere. în sine înseamnă toamnă însă adăugăm (zi, sezon) pentru claritate. Adică sezonul toamnei.

一 – – unu/o

acest cuvânt îl plasăm înaintea primului verb fiindcă dă sensul de ”imediat ce …”.

到 – dào – a veni 

树上的叶子都掉下来了

树 – shù / șu – copac
上 – shàng / șang – pe
叶子 – yèzi / iedzi – frunză
都 – dōu – toate
掉 – diào – a cădea
下 – xià / sia – jos, în jos
来 – lái – a veni, a ajunge

Am omis două caractere fiindcă deja ar trebui să le știm însă pentru a nu complica lucrurile implică posesie, în contextul de aici rolul este să dea sensul de ”frunzele de pe copac”. este folosit pentru acțiunile finalizate și pentru a ”trimite” verbul la trecut.


”Toamna imediat ce a venit, frunzele din copac toate căzând au ajuns jos”. Ar putea să fie o altă traducere.

Am căutat un exemplu privind toamna dar și unul în care aducem clarificări în privința timpului în care se întâmplă ceva. Important este acel plasat înaintea primului verb.

*recomand o carte de gramatică bună, din care de altfel am și împrumutat exemplul de azi. Este vorba de o carte de gramatică scrisă de Yip Po-Ching. Aici e linkul către Bookdepository. Cartea mea e o donație de la o cunoștință din Kazahstan.

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Close Menu
%d blogeri au apreciat: