中国谚语 – Proverb chinezesc

中国谚语 – Proverb chinezesc

Să înțelegi un proverb într-o limbă străină este uneori un lucru complicat. Spre deosebire de simplele descrieri a unor situații, obiecte sau intenții, un proverb implică și o muncă de interpretare.

Veți vedea că deși putem învăța definiția caracterelor, pentru a înțelege sensul frazei trebuie să facem un efort în plus. Nimic nu este însă imposibil, azi e momentul să ne depășim puțin.

有缘千里来相会 – să vedem ce caractere am putea recunoaște de aici folosind și lecțiile anterioare

(yǒu) – îl folosim când dorim să spunem că ”avem” ceva.
(lái) – a veni, a se întâmpla
(xiāng) – reciproc, unul pe altul / ! înseamnă fotografie când este pronunțat xiàng
(huì) – posibil, a înâlni

Caracterele noi:
(yuán) – soartă, cauză, destin
(qiān) – o mie
() – unitate de măsură

Anumite caractere sunt grupate:
有缘 – Soarta, mai exact ”legătură karmică” în sensul budist
千里 – o mie de li
来 – aduce
相会 – împreună

Desigur, soarta nu aduce împreună o mie de ”li”.
Caracter cu caracter suna așa: ”Are soarta o mie de ”li” vine împreună a întâlni”. În acest caz interpretăm fraza ca fiind ”Soarta îi aduce împreună pe cei aflați departe (la o mie de li)”.

Close Menu
%d blogeri au apreciat: