You are currently viewing 你今天早上吃了什么?

你今天早上吃了什么?

Ce ai mâncat în această dimineață? Asta scrie în titlu și este întrebarea la care vom răspunde azi. În pinyin este ”nǐ jīntiān zǎoshang chīle shénme

我今天早上吃了两片面包 (Wǒ jīntiān zǎoshang chīle liǎng piàn miànbāo) am tradus în imagine prin ”de dimineață am mâncat două felii de pâine”. Versiunea din chineză este însă mai specifică fiindcă am adăugat și 今天 care înseamnă azi, 今天早上 dimineața de azi.

Întrebarea

今天早上吃了什么
jīntiānzǎoshangchīleshénme
Tuazidimineațăai mâncatce?

Important de reținut este că poziția cuvintelor care indică timpul este înainte de verb și pot să fie plasate fie înaintea fie după subiect.

Răspuns

今天早上吃了面包
jīntiānzǎoshangchīleliǎngpiànmiànbāo
Euastăzidimineațăam mâncatdouăfeliipâine

Ce avem nou aici este ultima parte, în mod deosebit un nou ”cuvânt de măsură/clasificare” și cuvântul pentru pâine.

este folosit când e vorba de bucăți, felii în acest caz. Mare grijă însă ! Nu trebuie folosit pentru obiecte cu suprafete ascuțite, lucioase, obiecte cu picioare, etc. Momentan ne limităm la pâine.

Lasă un răspuns

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.