Somnul beat – Du Mu (poezie Tang)

Somnul beat – Du Mu (poezie Tang)

杜牧 (Dù Mù) a fost un poet chinez din perioada târzie a dinastiei Tang. S-a născut la un secol după renumiții Li Bai (李白) și Du Fu (杜甫) și a fost coleg de generație cu Li Shangyin (李商隐).

Du Mu s-a născut într-o familie foarte bine poziționată, bunicul său pe nume Du You a fost ministru imperial și și-a dedicat 30 de ani din viață editării unei enciclopedii a bunei guvernări, ”Tong Dian”, ce se extinde pe 200 de volume. 杜牧 a urmat și el calea administrativă și de-a lungul vieții a schimbat o serie de posturi, printre aceastea a ocupat și poziția de editor la un Centru pentru Dezvoltarea Literaturii.

Poezia prezentată aici se numește 醉眠 (Zuì mián). Poeziile sunt desigur mai greu de tradus și trebuie ținut cont că în anumite cazuri se pot folosi caractere arhaice sau cu sensuri diferite față de ziua de azi. Un astfel de exemplu este (zhāi) tradus prin casă (am scris un material despre casă aici) însă în mod uzual e folosit pentru sensul de ”post, a posti, a ține post”.


秋醪雨中熟,

Qiū láo yǔzhōng shú

În ploaia toamnei vinul se face

寒斋落叶中。

Hán zhāi luòyè zhōng.

Casa răcoroasă este înconjurată de frunze căzute

幽人本多睡,

Yōu rén běn duō shuì,

Pustnicul doarme mai mult

更酌一樽空。

Close Menu